Finalmente! |
Olá!
Pessoas, tem um monte de notas nesse aqui, recomendo que quando apareça o asterisco*, pause o vídeo e procure a nota que fiz aqui no post, no final, estão em ordem.
Esse episódio está incrível, a qualidade (em todos os sentidos) impressionante, e esse visual noiteXneon está maravilhoso, então assista, vale a pena.
Detalhe: Spirited Away não tem tradução. É uma lenda/crença (sei que no Japão é conhecida) em que pessoas são levadas ao mundo espiritual para aprender alguma lição, e quando voltam, não se lembram de nada, apenas da tal lição aprendida (não é o caso desse episódio, já que as memórias continuam).
Episódio 09
Nome: Espíritos para Longe (Spirited Away)
Data de Lançamento: 03/12/17 (Estados Unidos)
Escrito por: ???
Opção 1:
Opção 2 (o player é igual, o arquivo não):
Notas e Observações:
*Proton-editator ("editator" não existe no inglês)? Não tenho certeza, mas tem algo a ver com prótons. É mais uma máquina inventada por Caramba
*Não tenho certeza, mas acho que pode ser um referência a um episódio antigo, ou não é uma palavra tão usada no inglês (eu usei esfregão mesmo, mais fácil), acredito que seja a segunda opção
* Hora de libertar o Storm = Storm de Zak Storm e storm é tempestade em inglês, duplo-sentido
*Sim, sim é uma shuriken. Mas também tem outro nome que eu não entendi, talvez seja "brilhante" (glow), mas não tenho certeza
** Ele fala um pouco da língua wahoolian aqui, antes de "é como se estivessem dormindo", acredito que seja algo como "seus 'valores' estão estáveis"
*Bastões-luminosos (Glowstick) são aquelas pulseirinhas de neon (o que é curioso Covis conhecer, já que ele parece ser um fantasma que viveu na Idade Média ou ainda antes)
*Nessa parte aí Caramba fala uma palavra na língua dele, tenho nem ideia de como escreve
*Desconfio que esse "não" (no) que ela fala na verdade seja o nome do outro espírito, "Nou", ou seja tipo, "nããão, mentira! Olha só, uma porta!", como surpresa
*Mergatroid é meu palpite, já que não falo wahoolian .-.
*"O"* Crogar?= no inglês não é comum colocar artigo (the) antes do nome na fala informal, por isso Caramba estranha
*Talvez um deus asteca ou inca? Ou maia? Não sei...
*Dobrões= moeda espanhola (numa época até portuguesa/brasileira), enfim, $$
*desmesurada= gigantesco, enorme. O original era "enorme" (enourmous), mas aqui a palavra é bem comum, aí eu peguei um sinônimo estranho pra fazer sentido.
Acho que tem uns dois ou três episódios faltando para legendar, agora!
Até!
Aqui deu erro nos 2 players :/
ResponderExcluirAqui tá normal! Acho que se seu navegador for Chrome ou Firefox, e estiver com o Flash Player atualizado, deveria funcionar normalmente.
ExcluirMas vou sim postar no Google Drive também, então (é que andam deletando as coisas por lá, logo chega a vez de Zak Storm)